lunes, 24 de febrero de 2014

CARTA

CARTA DE UN AGENTE DE NEGOCIOS A UN CLIENTE DE PROFESION SASTRE.
Amigo mío:
He recibido la solicitud que está muy mal hilvanada, los documentos mal zurcidos y todo el expediente largo de talle. Dígale usted a su abogado que buenas son mangas después de Pascua y que ya no se puede dar puntada en el asunto, sin que sea peor el roto que el descosido. El oficial del negociado ha leído la solicitud a retazos y dice que no sabe qué corte darle. La cosa, en mi sentir, no tiene hechura. Si se llega a descubrir el hilo del paño, tome usted bien las medidas, para que no se diga que es usted un hombre forrado en lo mismo. Bien entendido que si usted dice qué tijeretas han de ser, yo le responderé que no hay peor remiendo que el de la misma tela.
Suyo afmo. (Ilegible).

lunes, 17 de febrero de 2014

LA RIQUEZA DEL LENGUAJE CASTELLANO

Un ejemplo de la riqueza del lenguaje castellano es el número de acepciones de una simple palabra, como puede ser la muy conocida y frecuentemente utilizada, que hace referencia a los atributos masculinos, "COJONES". Presentamos aquí un sesudo estudio lingüístico sobre dicha palabra.
Con un numeral
Tiene significados distintos, según el número utilizado. Así:
·   Con "uno". Significa caro o costosos: “Valía un cojón”.
·   Con "dos". Significa valentía: “Tiene dos cojones”.
·   Con "tres". Significa desprecio: “Me importa tres cojones”.
·   Con "un número muy grande y par". Significa dificultad: “Lograrlo me costó mil pares de cojones”.
Con un verbo
Cambia el significado. Así:
·   Tener. Indica valentía: “Antonio es un tío que tiene cojones”.
·   En admiración. Puede significar sorpresa: “!Tiene cojones!”.
·   Poner expresa un reto, especialmente si se pone en ciertos lugares: “Puso los cojones encima de la mesa”.
·   Se utiliza para apostar: “... me corto los cojones”.
·   Para amenazar: “Te corto los cojones”.
El tiempo del verbo
Cambia el significado de la frase. Así:
·   El presente. Indica molestia o hastío: “Me toca los cojones”.
·   El reflexivo. Significa vagancia: “Se toca los cojones”.
·   El imperativo. Significa sorpresa: “!Tócate los cojones!”.
Con prefijos o sufijos
Modulan su significado. Así:
·   "A". Expresa miedo: “Acojonado”.
·   "Des". Significa cansancio: “Descojonado”.
·   "Azo". Se refiere a la indolencia o abulia: “Cojonazos”.
·   "Udo". Indica perfección: “Cojonudo”.
Con preposiciones
Matizan la expresión. Así:
·   "De". Significa éxito o cantidad: “Me salió de cojones”, “Hacía un frío de cojones”.
·   "Por". Expresa voluntariedad: “Lo haré por cojones”.
·   "Hasta". Expresa el límite del aguante: “Estoy hasta los cojones”.
·   "Con". Indica el valor: “Era un tío con cojones”.
·   "Sin". Expresa la cobardía: “Era un tío sin cojones”.
Colores, forma, tersura, tamaño, etc.
·   El color violeta expresa el frío: “Se me quedaron los cojones morados”.
·   La forma expresa valor o cansancio: “Tenía los cojones cuadrados”.
·   El desgaste implica experiencia: “Tenía los cojones pelados de repetirlo”.
·   Es importante el tamaño y la posición: “Tiene dos cojones grandes y bien plantados”.
·   Hay tamaño máximo no superable: “Tiene los cojones como el caballo del Espartero”.
·   Si se supera el tamaño máximo entonces indica torpeza o vagancia: “Le cuelgan los cojones”, “se pisa los cojones”, “se sienta sobre los cojones”, “necesita una carretilla para llevarlos”.
De todo tipo
·   La interjección, significa sorpresa: “¡Cojones!”.
·   Cuando uno se halla perplejo los solicita: “¡Manda cojones!”.
·   En ese lugar reside la voluntad y de allí surgen las órdenes: “Me sale de los cojones”.
·   La situación anatómica también expresa estado de ánimo: “Se me pusieron los cojones de corbata”.
·   Un compromiso ante circunstancias difíciles y la voluntad de superar adversidades queda muy bien expresada con: “Hay que echarle cojones”.
·   Los aires dictatoriales y autoritarios se ponen de manifiesto con: “Aquí no hay más cojones que los míos”.
·   Se expresa pasividad con la expresión: “Los cojones 33”.
En resumen, será difícil encontrar una palabra, en castellano o en otros idiomas, con mayor número de acepciones.
Veamos ahora el significado de algunas expresiones de uso cotidiano:
EXPRESIÓN
SIGNIFICADO
"Tiene dos cojones"
"Vale un cojón"
"Me importa tres cojones"
"Me costo 1000 pares de cojones"
"Aquella persona tiene cojones"
"Tiene cojones!"
"Puso los cojones encima de la mesa"
"Me corto los cojones"
"Me toca los cojones"
"Se toca los cojones"
"Tócate los cojones!"
"Acojonado"
"Descojonado"
"Cojonudo"
"Cojonazos"
"Me salió de cojones"
"Hacia un frío de cojones"
"Lo haré por cojones"
"Estoy hasta los cojones"
"Era un hombre sin cojones"
"Me quedaron los cojones morados"
"Tiene los cojones cuadrados"
"Tiene los cojones pelados"
"Cojones!"
"Manda cojones!"
"Me sale de los cojones"
"Le cuelgan los cojones"
"Se pisa los cojones"
valentía
caro
desprecio
dificultad
valentía
sorpresa
reto
apuesta
molestia
vagancia
sorpresa
miedo
cansancio
perfección
indolencia
éxito
cantidad
voluntariedad
aguante
cobardía
frío
valor
experiencia
sorpresa
perplejidad
voluntad y orden
torpeza
Vagancia
 Camilo José Cela trata abundantemente el tema a lo largo de nada menos que sesenta páginas en su Diccionario secreto. Allí se hallan abundantes digresiones sobre términos como chupar un cojón, tenerlos cuadrados, rascarse los cojones, etc. etc. Incluye también algunas poesías deliciosas, como:
Los cojones del cura de Villalpando,
les llevan cuatro bueyesy van sudando.
Otras reflexiones sobre algunas expresiones relacionadas con el tema:
Tocar (o tocarse) los cojones. La frase es un refuerzo escatológico de “tocar las narices”, con que claramente se expresan las ganas de molestar, pues, en efecto, tocarle a alguien las narices literalmente es incordiarle, enzurizarle. Algunos ejemplos:
En el siglo pasado se usaba la expresión “es un gilí” para referirse a alguien snob, extravagante o sin sustancia. Hay quien dice que la palabreja es una adaptación del inglés hi-li, abreviatura de high life, “vida confortable” (recordemos también la reciente hi-fi), con que se designaba a la gente bien; otros opinan que se trata de un derivado de la voz árabe ^yahil, “bobo, aturdido, ignorante”. En todo caso, el término ganó énfasis al ser reforzado con un innecesario “pollas”. Más tarde el vocablo, excesivamente grosero, ha retrocedido algo con el uso de gilipuertas.
Para comentar la velocidad excesiva de un coche, se decía antiguamente “iba a toda marcha”. El término se enfatizó posteriormente con “iba a toda leche”, e incluso he oído decir “iba a toda mierda”.
Por tanto, nada tiene de extraño que las narices sean sustituidos por los cojones en busca de una mayor fuerza en la expresión. A ello ayuda el uso de la palabra en un también innecesario plural.
Hacer algo por huevos. En realidad, la frase correcta es hacer algo por huebos, cosa que nada tiene que ver con los atributos sexuales, pues huebos deriva del latín opus, "necesidad”. Con ello, hacer algo por huebos significa “hacerlo necesariamente, inevitablemente”, y, por extensión, “hacerlo por fuerza”.
Acojonar. En realidad es una derivación de acollonar, “atemorizar”, palabra sin connotación grosera, pues deriva de a- y collón, “cobarde, pusilánime”, derivado del italiano coglione, que, ésa sí, procede del latín coleone, a su vez de colea, plural de coleo, “testículo”. Es una nueva muestra del fenómeno de la groserización de un vocablo.

lunes, 10 de febrero de 2014

MARCHOSA LETRA CH

(Ficha personal de un soldado)
Nombre: Pancho Gancho Galache, pero me llaman Chicho.
Nombre del padre: Pancho Gancho Chamorro.
Profesión del padre: Cochero de coches.
Otros datos del padre: Es gaucho y nada chavacano.
Nombre de la madre: Concha Galache Chueca.
Profesión de la madre: Chacha y hace chales.
Otros datos de la madre: Estuvo en chirona por chantaje.
Nacido: Soy charro, aunque nací en Elche de chiripa.
Año de nacimiento: El 88.
Vive: En un chalet por un chanchullo. Antes en una chabola.
Profesión: Hago ganchos para perchas con chatarra y chapuzas con chapas.
Patrimonio: Un rancho al otro lado del charco.
Animales preferidos: Los chuchos.
Hobbyes: Charlar, ir de marcha, chillar y las chucherías.
Deporte preferido: La lucha.
Comida preferida: Chicha con chusco, champiñones, chicharro y chanfaina.
Bebida preferida: Chacolí y champán.
Prendas de ropa preferidas: La chaqueta y el chaleco.
Películas preferidas: Las de Tarzán y Chita.
Alérgico: A las chinches.
Quiere ir destinado: A Chinchilla.
Alega que: Soy estrecho de pecho y chato.
¡Pobre muchacho!

lunes, 3 de febrero de 2014

CONSEJOS PARA UN ASPIRANTE A ESCRITOR

1.   Lo primero és conoser vien la hortografia.
2.   Cuide la concordancia, el cual son necesaria para que Vd. no caigan el aquellos error.
3.   Y nunca empiece por una conjunción.
4.   Evite las repeticiones, evitando así repetir y repetir lo que ya ha repetido repetidamente sin evitarlo.
5.   Use; correctamente. Los signos: de, puntuación,
6.   Trate de ser claro; no use hieráticos, herméticos o errabundos gongorismos que puedan jibarizar las mejores ideas.
7.   Imaginando, creando, planificando, un escritor no debe aparecer equivocándose, abusando de los gerundios.
8.   ¡Oye, tio! no caigas en un lenguaje vulgar ¿vale?
9.   Correcto para ser en la construcción, caer evite en trasposiciones.
10. Tome el toro por las astas y procure no caer en lugares comunes.
11. Si Vd. parla y escribe en castellano, Ok.
12. Voto al chápiro!... creo a pies juntillas que deben evitarse las antiguallas.
13. Si algún lugar es inadecuado en la frase para poner colgado un verbo, el final de un párrafo lo es.
14. ¡Por amor del cielo!, no abuse de las exclamaciones, ¡por Dios!
15. Pone cuidado en las conjugaciones cuando escribáis.
16. No utilice nunca la doble negación.
17. Es importante usar los apóstrofe's correctamente.
18. Procurar nunca los infinitivos separar demasiado.
19. Relea siempre lo escrito, y vea si palabras.
20. Con respecto a frases fragmentadas.